Every phrase and every sentence is an end and a beginning.

Every poem an epitaph.

/ T.S.Eliot /


miércoles, 30 de junio de 2010

- Clarice Lispector -


Mirarse en el espejo y decirse deslumbrada: qué misteriosa soy. Soy tan delicada y fuerte. Y la curvatura de los labios mantiene la inocencia.
No hay hombre o mujer que no se haya mirado por casualidad al espejo y no se haya sorprendido consigo mismo. Durante una fracción de segundo nos vemos como un objeto que puede ser mirado. A esto podría llamársele tal vez narcisismo, pero yo lo llamaría alegría de ser. Alegría de encontrar en la figura exterior los ecos de la figura interna: ah, entonces es verdad que no me he imaginado, yo existo.

viernes, 25 de junio de 2010

- Alejandra Pizarnik - Carencia -


Yo no sé de pájaros,
no conozco la historia del fuego.
Pero creo que mi soledad debería tener alas.

jueves, 24 de junio de 2010

- Macedonio Fernández -


No a todo alcanza Amor, pues que no puedo
romper el gajo con que Muerte toca.
Mas poco Muerte puede
si en corazón de Amor su miedo muere.
Mas poco Muerte puede, pues no puede
entrar su miedo en pecho donde Amor.
Que Muerte rige a Vida; Amor a Muerte.

miércoles, 23 de junio de 2010

- Oliverio Girondo - Topatumba -



Ay mi más mimo mío
mi bisvidita te ando
sí toda
así
te tato y topo tumbo y te arpo
y libo y libo tu halo
ah la piel cal de luna de tu trascielo mío que me levitabisma
mi tan todita lumbre
cátame tu evapulpo
sé sed sé sed
sé liana
anuda más
más nudo de musgo de entremuslos de seda que me ceden
tu muy corola mía
oh su rocío
qué limbo
ízala tú mi tumba
así

ya en ti mi tea

toda mi llama tuya
destiérrame
aletea
lava ya emana el alma
te hisopo
toda mía
ay
entremuero
vida
me cremas
te edenizo.

domingo, 20 de junio de 2010

- Charlotte Brontë - Jane Eyre -



"Porque a veces tengo una sensación extraña respecto de usted --dijo--; sobre todo, cuando está cerca de mí como está ahora: es como si tuviera un cordel debajo de las costillas del lado izquierdo, anudado con fuerza e inseparablemente a un cordel semejante situado en la misma parte de su pequeño cuerpo. Y si se interponen entre nosotros ese Canal agitado, y cosa de doscientas millas de tierra, me temo que se romperá la cuerda de la comunión; y tengo la idea nerviosa de que me pondría a sangrar por dentro".

"Because --he said-- I sometimes have a queer feeling with regard to you --especially when you are near to me, as now: it is as if I had a string somewhere under my left ribs, tightly and inextricably knotted to a similar string situated in the corresponding quarter of your little frame. And if that boisterous Channel, and two hundred miles or so of land, come broad between us, I am afraid that cord of communion will be snapped; and then I've a nervous notion I should take to bleeding inwardly."

lunes, 14 de junio de 2010

- Alejandra Pizarnik -


Recibe este rostro mío, mudo, mendigo.
Recibe este amor que te pido.
Recibe lo que hay en mí que eres tú.


martes, 8 de junio de 2010

- Juan Gelman - Límites -


¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí la sed,
hasta aquí el agua?

¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí el aire,
hasta aquí el fuego?

¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí el amor,
hasta aquí el odio?

¿Quién dijo alguna vez: hasta aquí el hombre,
hasta aquí no?

Sólo la esperanza tiene las rodillas nítidas.
Sangran.