Los poemas verdaderos (los que llamamos poemas no son sino imágenes),
los poemas de la intimidad nocturna, y de los hombres como yo,
este poema, vergonzoso y oculto, que llevo siempre conmigo,
que llevan consigo todos los hombres.
The real poems, (what we call poems being merely pictures),
the poems of the privacy of the night, and of men like me,
this poem, drooping shy and unseen, that I always carry,
and that all men carry.
los poemas de la intimidad nocturna, y de los hombres como yo,
este poema, vergonzoso y oculto, que llevo siempre conmigo,
que llevan consigo todos los hombres.
The real poems, (what we call poems being merely pictures),
the poems of the privacy of the night, and of men like me,
this poem, drooping shy and unseen, that I always carry,
and that all men carry.
1 comentario:
perdona por molestar, pero llevo bastante tiempo intentando encontrar este poema, y me gustaría saber si tú podrías decirme el título para poder localizarlo por fin... muchas gracias!
Publicar un comentario